• The Queen James Bible

     

    I didn’t know that King James was bisexual. I also didn’t know…

    Though he did marry a woman, his many gay relationships were so well-known that amongst some of his friends and court, he was known as “Queen James.”

    So, here’s the deal.

    Homosexuality was first mentioned in the Bible in 1946 in the Revised Standard Version. There is no mention of or reference to homosexuality in any Bible prior to this – only interpretations have been made. Anti-LGBT Bible interpretations commonly cite only eight verses in the Bible that they interpret to mean homosexuality is a sin; Eight verses in a book of thousands!

    The Queen James Bible seeks to resolve interpretive ambiguity in the Bible as it pertains to homosexuality: We edited those eight verses in a way that makes homophobic interpretations impossible.

    In the Editor’s Notes page, we discover…

    We chose the 1769 form of the King James Bible for our revision for the following reasons:
    1. The obvious gay link to King James, known amongst friends and courtiers as “Queen James” because of his many gay lovers.

    2. No Bible is perfect, but everyone knows the King James Bible; It is arguably the most popular Bible in history and the basis of many other translations.

    3. Most English Bible translations that actively condemn homosexuality have based themselves on the King James Version and have erroneously adapted its words to support their own agenda. We wanted to return to the clean source and start there.

    4. Some claim the language of the KJV is antiquated, but we believe it is poetic, traditional, and ceremonial. Christianity is an ancient tradition, and the King James and resultant Queen James versions remind us and keep us connected to that tradition.

    The editors cite translation errors and have changed eight verses while citing the reasons they changed them. For example here are two of the more popular citations against homosexuality:

    Leviticus 18:22

    Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is an abomination. (KJV)

    Leviticus 20:13

    If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

    Leviticus is outdated as a moral code, but we still picked it as our most important book to address in our edits, as most anti-LGBT religious activists cite Leviticus 18:22 and 20:13 as proof-positive that homosexuality is a sin, even worse, a sin punishable by death.

    Translation of the Word Abomination

    To address Leviticus 18:22 and 20:13, we need to look at the path of translation. The Hebrew word “to’evah” from which abomination is translated simply means something that is “ritually unclean,” or a “taboo.”

    Given the definition of the Hebrew word “to’evah” and the other “to’evah”s in Leviticus, we suggest that by today’s standards, a biblical abomination would be understood to be “scandalous.” (Keep in mind, a biblical “abomination,” by Levitical standards, would be scandalous, for a Jewish priest. Leviticus a holiness code for Jewish priests; In Hebrew it is known as Torat Kohanim – “Instructions for the priests”.)

    Next on the path of translation, we see that the pre-KJV Greek versions of Leviticus could have used the Hebrew word “zimah” or Greek “anomia” – words that mean “actual violation of law or a sin,” but notably did not use those words. Anomia was used in pre-KJV Greek translations in the case of child sacrifice, a popular pagan ritual.

    To simply replace “abomination” with “taboo” would only address 18:22, and not the death penalty proposed in 20:13. Furthermore, we don’t believe homosexual relations to be taboo, so that solution would have been unsatisfactory. Since abominable offenses aren’t all punishable by death like this one leads us to believe there was translative error at some point: If having sex with a man is punishable by death, it wouldn’t be called an abomination. Therefore, we left the word abomination as is, and found a much more elegant and logically clear solution to this interpretive ambiguity…

    Context Within Leviticus

    Leviticus is a very strict holy code designed to prevent acts associated with pre-Jewish idol worship. Many of the rules concern sexual acts, as most pagan rituals were sexual in nature. One notable and highly condemnable act was having sex with male pagan temple prostitutes. Both Leviticus 18:22 and 20:13 are often referenced by themselves, but to understand the meaning behind the most famous anti-LGBT Bible verses, we looked at their context within Leviticus.

    Leviticus 18 includes a long list of forbidden sexual offenses in the form of incest, from verse 6 (“near of kin” relatives) to verse 18 (your wife’s sister). At verse 19, the sexual offenses are no longer incestuous, simply forbidding sex with a menstruating woman (verse 19) and your neighbor’s wife (verse 20).

    Leviticus 18:20 switches to the important topic of pagan idolatry: “And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.” Again we must leverage the historical context in which Leviticus was written: Molech is an ancient pagan god, often referred to as “the [the] false god.” Leviticus mentions Molech in several places. Archetypal pagan rituals for worship of Molech included child sacrifice (literally referenced here in verse 20, and which we know was a “zimah,” punishable by death), as well as sex with male temple prostitutes. In fact, having sex with these male prostitutes in a pagan temple was the most popular form of Molech worship and therefore of “abominable” pagan idolatry.

    We assert that Leviticus 18:21 refers to “lying” with these pagan male prostitutes as a form of pagan idolatry. This fits in with the story order of Leviticus, and with the other offenses punishments punishable by death within Leviticus. We therefore change Levticus 18:21 and 20:13 to read as follows:

    Leviticus 18:22

    Thou shalt not lie with mankind as with womankind in the temple of Molech: it is an abomination. (QJV) (Page 75)

    Leviticus 20:13

    If a man also lie with mankind in the temple of Molech, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (QJV) (Page 76)

    Fascinating. I suggest you surf to the site (if you’re interested in this topic) and check out the rest of the changes. They’re far too detailed to quote here.

    This is what they haven’t changed:

    We didn’t change anything else to create this edition of the Queen James Bible. The Queen James Bible resolves any homophobic interpretations of the Bible, but the Bible is still filled with inequality and even contradiction that we have not addressed. No Bible is perfect, including this one. We wanted to make a book filled with the word of God that nobody could use to incorrectly condemn God’s LGBT children, and we succeeded.

    The discussion of homosexuality in the Bible is great and far-reaching and we encourage all to study it more. Our website http://queenjamesBible.com/ has resources for further study.

    Link

    Category: Interesting

    Tags:

    Article by: Beth Erickson

    I'm Beth Ann Erickson, a freelance writer, publisher, and skeptic. I live in Central Minnesota with my husband, son, and two rescue pups. Life is flippin' good. :)